ВАЖНО Обращаем внимание, что перевод всех ваших документов на английский язык входит в стоимость оформления визы в Великобританию. Просим учитывать, что перевод документов возможен только при оформлении визы через нашу компанию. Если вы оформляете визу сами или вам просто требуется перевести какие-либо документы без оформления визы, мы с этим помочь не сможем. Переводы осуществляются только в рамках визовой поддержки.
Перевод документов для визы в Великобританию
Для оформления визы в Великобританию необходимо подготовить достаточно объемный пакет документов. При этом все справки, выписки, свидетельства и пр. должны быть переведены на английский язык. Документы, не сопровождаемые переводом, не могут быть приняты во внимание при подаче заявления в Посольство. Например, если справка с места работы будет приложена только в оригинале (т.е. на русском языке, без перевода), ее не станут рассматривать. И это станет поводом для отказа. В соответствии с официальными требованиями от 2024 года, переводы документов для получения британской визы должны быть выполнены сертифицированными специалистами. Однако на практике выходит так, что для визового офицера гораздо более важным является точность перевода, а не наличие штампа о том, что он выполнен специалистом.
Перевод документов специалистами компании
Если вы обращаетесь за оформлением британской визы в нашу компанию, вам не нужно переводить или заверять ваши документы до визита в офис. Все справки и свидетельства вы предоставляете на русском языке, а обо всем остальном позаботятся наши сотрудники. Наши штатные дипломированные специалисты оформят сертифицированные переводы. Причем не имеет значения, из скольких бумаг состоит ваш комплект – мы переведем на английский все сопроводительные документы. Обращаем отдельное внимание аппликантов: клиенты компании выигрывают еще и в том, что перевод всех документов в 2024 году включен в стоимость оформления визы. Другими словами, стоимость визы в Великобританию, приведенная на нашем сайте, является полной и окончательной, ее дополнительная коррекция исключена. Оплачивать перевод отдельно не потребуется.
У многих заявителей возникает вопрос – сколько времени требуется на перевод документов, нужно ли приносить свои справки и прочие бумаги заранее? Итак, стандартный срок подготовки переводов для визы в Великобританию у нас составляет два рабочих дня. День подачи документов в офис в счет не входит. Это значит, что слишком заранее готовить документы нет необходимости. В случае действительно неотложных поездок время выполнения переводов может быть сокращено. Сроки, а также условия срочных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Также отметим, что в высокий сезон при оформлении больших групп (от 15 человек) период подготовки переводов может увеличиться. Советуем групповые заявки подавать заблаговременно и обговаривать сроки оформления заранее.
Самостоятельный перевод документов для визы
Если вы располагаете достаточным количеством времени и глубоким знанием английского (к примеру, у вас лингвистическое образование), вам нет смысла пользоваться услугами переводчика. Вы можете смело сделать переводы для визы в Великобританию самостоятельно. Только следите за тем, чтобы переводы не искажали сути и не содержали ошибок. Обязательно проверьте готовые документы на английском: их будет изучать англоязычный сотрудник Посольства, и он должен понять смысл без справок на русском. Отнеситесь к этому серьезно: предоставление некачественных переводов – частая причина отказов при оформлении визы. Ниже мы приводим примеры наиболее распространенных документов для получения британской визы на английском языке. Они могут быть полезны при самостоятельной подготовке переводов в 2024 году.
Образцы переводов для визы в Великобританию
ВАЖНО Перед тем как переводить справки, настоятельно рекомендуем ознакомиться с актуальным списком документов для визы в Великобританию по ссылке. Это поможет сэкономить ваше время и деньги, исключив вероятность перевода документов, которые не требуются Посольству в 2024 году. Предоставление лишних документов увеличивает сроки оформления визы.
Пример перевода на английский язык справки с работы для туристической визы и бизнес-визы. Образец перевода справки о доходах физического лица по форме 2НФДЛ. |
Образец перевода справки об остатке средств из банка «Сбербанк России» и «ВТБ24». Пример перевода на английский язык выписки с движением средств из банка «Санкт-Петербург» и «Альфа-банк». |
Пример перевода свидетельства о регистрации брака, свидетельства о рождении, свидетельства об установление отцовства. Пример перевода согласия на выезд несовершеннолетнего ребенка. |
Образец перевода на английский язык справки из школы, справки из профессионального лицея, справки из университета, а также пример перевода справки об обучении в докторантуре. |
Комментарии (36)
Здравствуйте! Я гражданка РФ, замужем за гражданином Франции. Хотим с мужем съездить в Великобританию. Часть требуемых для визы документов на французском языке. Вопрос: надо ли переводить французские документы на английский? И можете ли вы помочь с получением EEA family permit?
Добрый день, Ирина! Сопроводительные документы для визы в Великобританию обязательно дублируются в переводах на английский язык (только если оригинал не составлен на английском изначально). Причем перевести свои справки и свидетельства может и сам заявитель – разумеется, при наличии соответствующих знаний. Помните, что английский вариант должен максимально корректно отражать суть исходного документа.
На нашем сайте представлена подробная информация о правильном переводе сопроводительных бумаг при оформлении британской визы, доступны образцы. А вот с консультацией по поводу длительного (постоянного) проживания с целью воссоединения семьи на территории Великобритании мы помочь не сможем, поскольку в настоящее время занимаемся оформлением только неиммиграционных виз для краткосрочных поездок.
Добрый вечер! Скажите, нужно ли загружать действующий загранпаспорт? Насколько я поняла, что паспорт загружается только в том случае, если подается заявление на визу не из страны постоянной регистрации?
Добрый день, Дарья! Действующий заграничный паспорт загружается в профиле на сайте TLScontact только в одном случае – если заявитель, обращаясь за британской визой, активирует опцию оформления по копии паспорта. В остальных ситуациях не требуется прикреплять данный документ, поскольку он направляется в Посольство в оригинале.
Однако следует помнить, что страницы предыдущих загранпаспортов лучше всего отсканировать и загрузить: так вы продемонстрируете историю получения виз и совершения путешествий в разные страны (при наличии). И это будет преимуществом при рассмотрении заявления в консульской службе Посольства Великобритании.
Добрый день подскажите на сайте gov.uk написано, что переводы требуют с отметками переводчика. Если же сам переведешь документы, они будут приняты? Ранее вы писали о том, что можно самому переводить, и мы так делали, но не вижу дат сообщений, поэтому интересуюсь.
Добрый день, Анна! Все верно, правила подготовки переводов в 2024 году остались прежними. Наша компания заверяет английские версии документов с помощью фирменной печати и подписи дипломированного переводчика. Однако это не означает, что заявитель не имеет права самостоятельно перевести собственные справки, свидетельства и прочие сопроводительные бумаги. В этом случае вам необходимо подписать выполненный перевод – так вы сможете соблюсти официальные правила Пограничной службы.
Добрый вечер! Планируем поехать в Лондон семьей — муж, жена, двое детей 14 и 16 лет. У меня есть действующая 5-ти летняя UK Visa, по которой уже выезжал. Жене и детям будем делать. Надо ли делать нотариальное разрешение на выезд детей, если мы едем все вместе? Факт, что едем всей семьей вместе отразили в анкете, а также в sponsorship letter.
Добрый день, Алексей! Необходимость согласия на выезд несовершеннолетних детей зависит от того, планируется ли их поездка в Великобританию без родителей. Учтите, что если вы не прикладываете данный документ, то британская виза им откроется только с сопровождением. Это значит, что без вас поехать в Великобританию они не смогут.
В случае подготовки и отправки в Посольство согласия родителей дети получают визы без сопровождения и имеют право въехать в страну как с родителями, так и самостоятельно. Но помните: в этой ситуации в анкетах требуется пояснить необходимость подобных путешествий (языковой лагерь, экскурсионная группа и пр.).
Если же вы не планируете отправлять своих несовершеннолетних детей в Великобританию одних, то согласие вам делать не нужно. Но в комплекты их документов обязательно приложите спонсорские бумаги, а также свидетельство о рождении и копию вашей действующей визы. Пошлина оплачивается индивидуально на каждого.
Здравствуйте, необходимые документы перевел сын и направил мне сканы по электронной почте. Подлинники не нужны? И еще вопрос Сбербанк сформировал в электронном виде справку об остатках на счете на английском языке, с печатью подписью. Такой распечатанный вариант проходит?
И еще есть ошибка в заполненной анкете. Имя приглашающего человека написано с ошибкой и даты рождения родителей (они умерли), Стоит ли на это указывать при подаче документов?
Добрый день, Наталия! В настоящее время все сопроводительные бумаги заявителя направляются в Посольство Великобритании в электронном виде. Соответственно, оригиналы документов предоставлять не требуется. Это касается и вашей справки из банка – распечатанный вариант с печатью и подписью вполне подойдет для оформления визы.
В анкете, разумеется, лучше не допускать ошибок, однако если они незначительные, то консульская служба не принимает их во внимание. В случае простой опечатки в имени принимающего лица (а не указания другого человека) переделывать ничего не нужно. Даты рождения родителей также оставьте без изменений.
Добрый день! Если справка с работы уже выдана на английском языке, а печать на бланке на русском, нужно ли переводить печать?
Добрый день, Эдуард! Смысл перевода подтверждающих документов при оформлении визы заключается в том, что офицер должен понимать сведения, представленные в справке/ свидетельстве/ подтверждении и пр. Если речь идет о справке с места работы, то основной информацией здесь станет должность аппликанта, его стаж, заработная плата. Важны контактные данные организации – название, адрес, телефон.
А вот сведения из печати не играют решающей роли. Достаточно только ее наличие. Соответственно, переводить печати и штампы на документах не требуется, главное – суть предъявляемого документа. Но мы подчеркнем, что несмотря на лояльное отношение Посольства к переводам сопроводительных бумаг, подходить к ним нужно серьезно: английские версии должны быть корректны.
Здравствуйте! Увидела в комментариях, что для получения британской визы необходимо переводить справку о движении средств на счете. Правильно я понимаю, что переводить нужно все, кроме цифр о расходах и приходах? А именно: мои фио и адрес, реквизиты банка(которые указаны в штампе-инн, бик и тд) и фио и должность сотрудника, выдавшего документ?
Добрый день, Евгения! В первую очередь следует отметить, что вам требуется подготовить только справку об остатке, а не выписку о движении средств. Посольство Великобритании просит заявителей подтвердить наличие у них накоплений, доступных для использования, но детализация списаний и поступлений не нужна. Данное правило действует уже несколько лет, и никаких сложностей при оформлении британской визы Standard Visitor не вызывает.
Соответственно, запрос в банке на подробную выписку о движении ваших денежных средств не имеет смысла. Наоборот, так вы перегрузите свой комплект документов и увеличите время его рассмотрения. Учтите, что иногда справку из банка для визы в Великобританию выдают сразу на английском – если об этом предварительно попросить оператора. В таком случае дополнительно переводить этот документ не требуется, достаточно приложить оригинал.
Если же справка будет оформлена на русском, то ее непременно нужно перевести. Консульская служба разрешает заявителям переводить документы самостоятельно – при наличии соответствующих знаний. Напомним: суть оригинала должна быть отражена точно; не допускаются грамматические ошибки. Также заметим, что в переводе необязательно указывать подробные реквизиты и прочие детали – достаточно основных сведений о счете и его владельце.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, в официальной справке из банка о движении средств все данные на английском языке, но вот ФИО везде на русском написано, нужно ли делать перевод такой справки или это не имеет значения? И вот еще, в анкете не указала адрес по прописке, указав лишь фактический адрес проживания. Может ли это стать причиной отказа и нужно ли сообщать о такой ошибке на приеме у офицера?
Добрый день, Анастасия! Да, в данном случае потребуется перевести справку из банка, поскольку вся информация в ней должна быть на английском языке. У вас же прописаны на русском самые основные сведения – фамилия и имя, поэтому обязательно сделайте перевод.
То, какой адрес вы указали в анкете, не имеет большого значения для офицера: вашу прописку никто не станет проверять. Главное, чтобы все было адекватно общей ситуации: к примеру, город проживания должен совпадать с городом, где вы работаете.
Учтите, что хотя сам по себе адрес заявителя и не представляет особенного интереса, в Посольстве обращают внимание на имеющуюся недвижимость. Лучше всего приложить к пакету документов соответствующие подтверждения (ваши или родителей).
Проживаете вы в данной квартире/доме или нет – это вторичная информация. Но демонстрируя наличие в вашей семье такой собственности, вы подтверждаете статус абсолютно благонадежного туриста, чья ситуация в России вполне благополучна.
Добрый день! Принимает ли Британский визовый центр справку из банка на английском языке, которая выдана электронно. И в Сбербанке, и в банке Тинькофф написано, что такие справки подходят для предоставления на визу. А на самом деле?
Добрый день, Ирина! Имейте в виду, что в настоящее время все сопроводительные документы заявителя предоставляются на рассмотрение в электронном виде. И если вы загружаете бумаги на сайте TLScontact самостоятельно, выбрав опцию Self Service, то брать с собой оригиналы на подачу загранпаспорта не требуется.
Изначально выданная в электронной версии справка из банка для британской визы подойдет, но обратите внимание на ее оформление. В документе, помимо информации о сумме остатка, должны быть реквизиты и заверение банка (печать и подпись). К такому варианту справки претензий не будет.
Здравствуйте! Если я загрузила необходимые документы на сайте визового центра, надо ли мне приносить с собой оригиналы, ксерокопии и переводы на английский язык в день приема в ВЦ? Надо ли приносить старый загранпаспорт (действующий по 2023). Надо ли предоставлять (с переводом) страницу с регистрацией по указанному адресу из внутреннего паспорта? Надо приносить копии всех станиц загранпаспортов? Заранее благодарю за ответ.
Добрый день, Татьяна! В 2024 году процедура предоставления документов для рассмотрения в Посольстве Великобритании значительно облегчена для аппликантов. Во-первых, все сопроводительные бумаги для визы направляются в консульскую службу в электронном виде. Вместе с тем у заявителей есть выбор – самостоятельно загружать файлы в личном кабинете или воспользоваться дополнительными услугами Визового центра.
Учтите, что если вы сами прикрепили сканированные версии документов на сайте TLScontact, то при посещении ВЦ в назначенный день оригиналы вам не потребуются. Это касается всех загруженных файлов: паспортов, справок, свидетельств, подтверждений и (соответственно) переводов. Единственный оригинал, который необходимо предъявить и сдать в Визовом центре, – ваш действующий загранпаспорт.
А вот российский идентификационный документ совсем не участвует в процессе оформления британской визы. Никакие страницы паспорта гражданина РФ не нужно копировать, переводить и направлять в Посольство. Документ попросят предъявить на входе в Визовый центр, а больше он нигде не понадобится. Возьмите с собой загранпаспорт (без копий всех страниц) и регистрационные подтверждения – этого достаточно.
Добрый день! В данной статье и в комментариях выше вы указали, что можно переводить документы самостоятельно обладая достаточным количеством знаний. Актуальна ли эта информация на данный момент? Ведь на сайте gov.uk указано, что для туристической визы они требуют «certified translation». В таком случае, что это означает? Буду благодарна за ответ!
Добрый день, Ольга! Представленные нами сведения относительно переводов документов для британской визы актуальны. Действительно, в 2024 году Пограничная служба не предъявляет к английской версии бумаг повышенных требований в плане оформления – нет необходимости в их официальном заверении переводчиком или нотариусом. Однако учтите, что переводы должны быть точными и в полной мере отражать суть исходного документа!
Готовую копию на английском нужно подписать и указать на ней свои контактные данные – этого будет вполне достаточно для соответствия требованию «certified translation». И помните, что перевод непрофессиональным переводчиком точно не станет причиной для отказа в британской визе. Куда большее внимание уделяется оригинальным бумагам. Постарайтесь подготовить их в нужном комплекте.
Добрый день! Я получала полугодовую визу в Великобританию в прошлом году и тогда же сделала переводы документов (право на недвижимость и свидетельство о браке) в авторизованном бюро переводов. При сдаче документов в визовом центре эти документы были отсканированы и возвращены мне обратно. Могу ли я использовать эти же переводы при сдаче документов на визу сейчас, в 2024 году? Каков срок годности таких переводов?
Добрый день, Марина! Посольство Великобритании принимает от аппликантов документы только на английском языке или с переводами. Однако требования к англоязычным версиям не очень строгие, и срока годности у них нет, если исходные справки, свидетельства и пр. не изменились. Следовательно, оставшиеся у вас переводы подтверждений наличия недвижимости и регистрации брака вы использовать можете, а вот справки из банка, к примеру, уже нет, поскольку дата и, возможно, данные на ней будут другими. Рекомендуем вам также ознакомиться с разделом «Перевод документов», где мы предоставляем полезную информацию и образцы переводов различных сопроводительных бумаг.
Добрый день! Правильно ли я понимаю, что если у меня лингвистическое образование (лингвист, но не лингвист-переводчик) и я работаю преподавателем английского в университете, то я могу сама перевести все нужные документы без всяких агентств и нотариального заверения?
Добрый день, Алина! По официальным правилам Пограничной службы Великобритании перевод документов для оформления визы может быть выполнен как специалистом, так и частным лицом (даже без лингвистического образования). Вы абсолютно точно имеете право сделать собственные переводы: заверения/печати профессиональных бюро не требуются. Однако рекомендуем на английской версии справок, подтверждений и прочих сопроводительных бумаг указать свои реквизиты, хотя и это факультативно.
Учтите: переводы должны быть сделаны аккуратно и точно. Несоответствия могут привести к искажению восприятия ситуации и отказу в визе. Кроме того, существуют определенные правила перевода на английский язык при работе с официальными бумагами (с места трудоустройства, из банка, государственных структур и пр.). Предлагаем изучить раздел «Перевод документов для визы», чтобы быть в курсе основных моментов данного процесса. Здесь же вы найдете и необходимые образцы.
Добрый день! Прошу вас, поясните. Посмотрел образцы переводов писем от работодателей о подтверждении стажа и заработной платы. Обязательно ли в тексте письма от работодателя должно быть указано, что тот предоставляет отпуск для поездки в Великобританию? В моем письме с работы, само собой, такой отсылки нет. Насколько это принципиально для рассмотрения в консульстве? Надо ли будет подписывать, и ставить печать на переведенном бланке?
Добрый день, Дмитрий! Справка с места работы является очень важным документом при оформлении визы в Великобританию. Соответственно, рекомендуем отнестись к ее подготовке с особой тщательностью. Существуют строгие требования к тому, что нужно указать в этом документе – необходимо прописать должность, заработную плату, дату трудоустройства аппликанта. В справке должны быть контактные данные, а также печать и подпись ответственного лица.
Касательно же информации о предстоящем отпуске, то ее наличие в подтверждении с работы необязательно. Однако указание таких сведений будет плюсом заявителя: Посольство лишний раз убедится, что рабочее место сохраняется за сотрудником, и его ждут назад. Причем можно вписать нужную фразу про отпуск без лишних деталей, не распространяясь, в какие конкретно числа и куда планируется поездка. Ограничьтесь общими фразами.
Мы советуем все же прописать данные об отпуске в справке с работы, но повторим, что это факультативно! С переводами документов дело обстоит еще более лояльно: их может выполнить и сам заявитель или другое частное лицо. Необязательно прибегать к услугам профессионального агентства. Никаких печатей, подписей и других заверений на переводе можно не ставить. Единственное – английские версии ваших бумаг должны быть точными.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, требуется ли предоставлять копию российского паспорта и его перевод при оформлении британской визы?
Добрый день, Екатерина! Для оформления визы с целью краткосрочных поездок в Великобританию российский паспорт не требуется. Поэтому прикладывать копии этого документа и тем более переводить его на английский язык не нужно. Гражданский паспорт необходим только в момент получения готовых документов в Британском визовом центре. Более подробную информацию о процедуре подачи документов в Визовый центр TLS вы найдете по ссылке. Учитывайте, что в 2024 году действует особая электронная процедура сдачи документов в ВЦ, подробно описанная на сайте нашей организации.
Добрый день! В банке можно получить справку на английском языке, однако, логотип с названием банка (они обычно помещают его в верхнем углу листа) и печать – на русском. Примет ли консульство справку в таком виде или печать с логотипом должны обязательно быть переведены на английский?
Добрый день, Екатерина! Действительно, все документы для оформления британской визы должны быть переведены на английский язык. Как правило, в банках справку об остатке средств можно запросить на английском, и тогда этот документ распечатают на фирменном бланке на соответствующем языке. Если логотип остался на русском, это не страшно: в любом случае в тексте будет упоминаться название финансовой организации в переводе или транслитерации, что достаточно для визового офицера. Печать же может остаться без перевода – Посольством это допускается, но главное, чтобы она обязательно была, поскольку иначе документ станет недействительным.
Подготавливая справку из банка, обратите внимание не только на язык текста, но и на его содержание: иногда ненужная или наоборот недостающая информация может привести к самым неприятным результатам рассмотрения вашего заявления. Во избежание чего, рекомендуем ознакомиться с требованиями к справке из банка для британской визы на нашем портале.
Добрый день! Подскажите, какие именно документы необходимо переводить на английский язык кроме справки с работы и выписки из банка. Я в разводе, есть ребенок. Нужно ли прикладывать перевод свидетельства о разводе и о рождении или достаточно только ксерокопий самих документов?
Добрый день, Наталья! В соответствии с правилами Посольства Великобритании все документы на русском языке должны сопровождаться переводом на английский. Документы без перевода просто не будут приняты к рассмотрению визовым офицером. Поэтому переводить нужно и справку с работы, и справку из банка, и документы на собственность, и свидетельство о рождении ребенка. Образцы переводов многих документов вы найдете у нас на сайте. Что касается документов о разводе, то эта справка не нужна. Так же, как и не нужно свидетельство о регистрации брака (если вы в разводе). Свидетельство о браке требуется только в том случае, если вы состоите в официальном браке на момент подачи документов на британскую визу.
Если вы впервые обращаетесь за визой в Великобританию в 2024 году, рекомендуем внимательно изучить информацию из раздела «Электронный процесс получения визы в Великобританию». В нем описаны актуальные правила подачи заявления в Визовый центр TLS. Сейчас данная система сильно отличается от той, что была ранее. Во избежание трудностей и задержек в день посещения Визового Центра, обязательно ознакомьтесь с текущей процедурой подачи заявления на британскую визу. Также советуем изучить общий перечень документов для визы по ссылке. Учитывайте, что при обращении за визой в нашу организацию мы составляем индивидуальный список документов, исходя из вашей ситуации.
Стоимость услуг по оформлению визы в Великобританию по ссылке.
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, если на свидетельстве о рождение стоит штамп Повторное, надо ли переводить это слово. И если надо, то, как правильно в данном случае перевести. Спасибо
Добрый день, Ольга! Переводить данный штамп не обязательно. Посольству Великобритании в 2024 году важно, чтобы переводы отражали суть документов. Поэтому часто их можно сокращать и не переводить отдельные части. В большей степени это касается различных договоров аренды, рабочих контрактов и прочих бумаг на десятки страниц текста. Для визы категории Standard Visitor, которая позволяет находиться в Великобритании до шести месяцев, требования к переводу документации менее строгие, если сравнивать с другими типами британских виз (особенно категории TIER).
Учитывайте, что при обращении в нашу компанию стоимость оформления визы в Великобританию уже включает перевод документов с русского на английский язык (вне зависимости от их количества). Мы делаем сертифицированные переводы, так как у нас работают дипломированные переводчики. Бумаги заверяются печатью нашей организации и подписью переводчика. Комплект документов мы готовим 1-2 рабочих дня.