Главное меню

Правила транслитерации для визы в США

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 Рейтинг 4,80 (1 169 голосов)
Загрузка...

При заполнении анкеты DS-160 на визу в Америку важно соблюдать правила транслитерации с кириллицы на латиницу. Эти правила установлены Госдепартаментом США – необходимо придерживаться их при составлении формы. Особую аккуратность следует проявлять при переводе фамилий, названий улиц, организации-работодателя. Помните, что только в одном случае необходимо сверяться с загранпаспортом – при заполнении графы в самом начале анкеты. Здесь ФИО нужно писать точно, как в загранпаспорте. Далее все фамилии указываются по транслитерации. Сотрудники Посольства США не любят, когда в анкете много ошибок, поскольку их приходится исправлять, перед тем как занести в базу данных. Чтобы помочь избежать неточностей, приводим систему транслитерации с кириллицы на латиницу, официально используемую Госдепартаментом США.

Правила транслитерации Госдепартамента США

Кириллица – Латиница Кириллица – Латиница Кириллица – Латиница
А, а      A К, к      K Х, х      KH
Б, б      B Л, л      L Ц, ц      TS
В, в      V М, м      M Ч, ч      CH
Г, г      G Н, н      N Ш, ш      SH
Д, д      D О, о      O Щ, щ      SHCH
Е, е      E, YE П, п      P ъ      –
Ё, ё      E, YE Р, р      R ы      Y
Ж, ж      ZH С, с      S ь      –
З, з      Z Т, т      T Э, э      E
И, и      I, YI У, у      U Ю, ю      YU
Й, й      Y Ф, ф      F Я, я      YA

Некоторые особенности системы транслитерации

  • Буква «Е» транслитерируется как «YE», если стоит: в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
    Например: Евгений – YEVGENIY, Анатольевич – ANATOLYEVICH, Сергеевич – SERGEYEVICH.
  • Буква «Ё» транслитерируется как «YE», если стоит: в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
    Например: Ёлкин – YELKIN, Планёрная – PLANERNAYA, Чёрная – CHERNAYA.
  • Буквы «Й» и «Ы» транслитерируются на латиницу как «Y» в обоих случаях.
    Например: Елтышев – YELTYSHEV, Быстрый – BYSTRYY, Падышев – PADYSHEV.
  • Буква «Ц» транслитерируется как «TS». Также как и буквосочетание «ТС».
    Например: Талецкий – TALETSKIY, Царёв – TSAREV, Кузнецов – KUZNETSOVA.
  • Сочетание русских букв «КС» всегда транслитерируется как «KS», а не как «X».
    Например: Алексеевич – ALEKSEYEVICH, Александр – ALEKSANDR.
ПОПУЛЯРНЫЕ РАЗДЕЛЫ НА САЙТЕ
Скачайте опросник на русском языке для оформления визы: в формате doc / в формате pdf / в формате docx.

Комментарии (2)

  • Avatar
    Анна

    Здравствуйте! Заполняю анкету на визу США для своих родителей. Интервью планирую для них в Узбекистане. Будет здорово, если получится ответить на мои вопросы. 1. Написание фамилии в загранпаспорте и при транслитерации разные. При заполнении стоит в самом начале (Personal Information: Surnames, Given Names) указывать написание из загранпаспорта, а далее уже по правилам транслитерации? Например, в разделе супруг, уже по правилам транслитерации? 2. Если родители работают и при этом на пенсии, можно ли это как-то показать в качестве дополнительного дохода? Оплата поездки планируется ими самостоятельно. 3. Указание дохода в РФ рублях? Встречала разные варианты.

    • Avatar
      Екатерина

      Добрый день, Анна! При заполнении формы DS-160 необходимо использовать правила транслитерации Посольства США. Мы подробно представляем их в разделе выше. Но в самом начале анкеты нужно обязательно вписать имя, фамилию и отчество по загранпаспорту. Только здесь. Далее в электронной форме DS-160 применяется транслитерация. Все имена собственные, включая имена попутчиков, родственников, супругов, детей и т.д. транслитерируются.

      Отметим, что в анкете DS-160 лучше указать работу ваших родителей. Это всегда преимущество для оформления визы США пенсионерам. В консульском отделе обращают внимание на связи со страной проживания. Также имеет значение и финансовое благополучие заявителей. Если человек на пенсии, но продолжает работать, он увеличивает свои шансы на получение визы в США. Это связано с доходом – он будет выше, т.к. есть дополнительный заработок.

      Поэтому в анкете для родителей обязательно впишите данные по работе. Доход можно указать совокупный – зарплата и пенсия. Доход всегда указывается в местной (для заявителя) валюте. Если родители живут в России, то это будут рубли. На собеседование нужно взять справку о пенсии и справку с места работы. Оба документа составляются в свободной форме. Главное – указать ежемесячный доход. В справке с работы должны быть контактные данные.

Оставить комментарий

СОВЕТ Вы сможете получить ответ на вопрос быстрее, если подпишетесь на уведомления о новых комментариях к данной теме. Также рекомендуем вам подробно описывать свою ситуацию. Чем больше вы предоставляете информации, тем легче нам дать предметный ответ по вашему вопросу. Учитывайте, что минимальная длина комментария 200 знаков. Рекомендуем также ознакомиться с правилами публикации вопросов по ссылке. Мы не публикуем вопросы, которые не соответствуют данным правилам.

Заявка на визу

    !! Внимательно проверьте адрес вашей электронной почты перед отправкой формы. Если вы укажете неверную почту, мы не сможем отправить вам список документов для визы и актуальные требования Посольства к заявителям.

      !! Внимательно проверьте адрес вашей электронной почты перед отправкой формы. Если вы укажете неверную почту, мы не сможем отправить вам список документов для визы и актуальные требования Посольства к заявителям.