При заполнении анкеты DS-160 на визу в Америку важно соблюдать правила транслитерации с кириллицы на латиницу. Эти правила установлены Госдепартаментом США – необходимо придерживаться их при составлении формы. Особую аккуратность следует проявлять при переводе фамилий, названий улиц, организации-работодателя. Помните, что только в одном случае необходимо сверяться с загранпаспортом – при заполнении графы в самом начале анкеты. Здесь ФИО нужно писать точно, как в загранпаспорте. Далее все фамилии указываются по транслитерации. Сотрудники Посольства США не любят, когда в анкете много ошибок, поскольку их приходится исправлять, перед тем как занести в базу данных. Чтобы помочь избежать неточностей, приводим систему транслитерации с кириллицы на латиницу, официально используемую Госдепартаментом США.
Правила транслитерации Госдепартамента США
Кириллица – Латиница | Кириллица – Латиница | Кириллица – Латиница |
---|---|---|
А, а      A | К, к      K | Х, х      KH |
Б, б      B | Л, л      L | Ц, ц      TS |
В, в      V | М, м      M | Ч, ч      CH |
Г, г      G | Н, н      N | Ш, ш      SH |
Д, д      D | О, о      O | Щ, щ      SHCH |
Е, е      E, YE | П, п      P | ъ      – |
Ё, ё      E, YE | Р, р      R | ы      Y |
Ж, ж      ZH | С, с      S | ь      – |
З, з      Z | Т, т      T | Э, э      E |
И, и      I, YI | У, у      U | Ю, ю      YU |
Й, й      Y | Ф, ф      F | Я, я      YA |
Некоторые особенности системы транслитерации
- Буква «Е» транслитерируется как «YE», если стоит: в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
Например: Евгений – YEVGENIY, Анатольевич – ANATOLYEVICH, Сергеевич – SERGEYEVICH. - Буква «Ё» транслитерируется как «YE», если стоит: в начале слова, после гласных и знаков «Ъ» и «Ь».
Например: Ёлкин – YELKIN, Планёрная – PLANERNAYA, Чёрная – CHERNAYA. - Буквы «Й» и «Ы» транслитерируются на латиницу как «Y» в обоих случаях.
Например: Елтышев – YELTYSHEV, Быстрый – BYSTRYY, Падышев – PADYSHEV. - Буква «Ц» транслитерируется как «TS». Также как и буквосочетание «ТС».
Например: Талецкий – TALETSKIY, Царёв – TSAREV, Кузнецов – KUZNETSOVA. - Сочетание русских букв «КС» всегда транслитерируется как «KS», а не как «X».
Например: Алексеевич – ALEKSEYEVICH, Александр – ALEKSANDR.
Комментарии (4)
Здравствуйте! Если загранпаспорт выдан в Посольстве РФ в Сингапуре, то как корректно указать данные о выдаче в анкете DS-160? Страна выдачи Россия, а место выдачи город Сингапур и страна Сингапур? И как правильно написать имя Илья в DS-160? В загранпаспорте Ilia. В других строках анкеты, кроме первых, указать можно так же или нужно указать Ilya?
Добрый день, Ольга! Все верно. Страна выдачи загранпаспорта – Россия. А далее нужно указать место, где был выдан паспорт фактически. Т.е. в вашем случае это Сингапур. Что же касается имени, то в первых строках визовой формы DS-160 имя заявителя указывается строго по заграничному паспорту. А уже далее в анкете используются общие правила транслитерации Посольства США. Это не будет расхождением, не будет считаться ошибкой, не повлияет на решение по визе.
Здравствуйте! Заполняю анкету на визу США для своих родителей. Интервью планирую для них в Узбекистане. Будет здорово, если получится ответить на мои вопросы. 1. Написание фамилии в загранпаспорте и при транслитерации разные. При заполнении стоит в самом начале (Personal Information: Surnames, Given Names) указывать написание из загранпаспорта, а далее уже по правилам транслитерации? Например, в разделе супруг, уже по правилам транслитерации? 2. Если родители работают и при этом на пенсии, можно ли это как-то показать в качестве дополнительного дохода? Оплата поездки планируется ими самостоятельно. 3. Указание дохода в РФ рублях? Встречала разные варианты.
Добрый день, Анна! При заполнении формы DS-160 необходимо использовать правила транслитерации Посольства США. Мы подробно представляем их в разделе выше. Но в самом начале анкеты нужно обязательно вписать имя, фамилию и отчество по загранпаспорту. Только здесь. Далее в электронной форме DS-160 применяется транслитерация. Все имена собственные, включая имена попутчиков, родственников, супругов, детей и т.д. транслитерируются.
Отметим, что в анкете DS-160 лучше указать работу ваших родителей. Это всегда преимущество для оформления визы США пенсионерам. В консульском отделе обращают внимание на связи со страной проживания. Также имеет значение и финансовое благополучие заявителей. Если человек на пенсии, но продолжает работать, он увеличивает свои шансы на получение визы в США. Это связано с доходом – он будет выше, т.к. есть дополнительный заработок.
Поэтому в анкете для родителей обязательно впишите данные по работе. Доход можно указать совокупный – зарплата и пенсия. Доход всегда указывается в местной (для заявителя) валюте. Если родители живут в России, то это будут рубли. На собеседование нужно взять справку о пенсии и справку с места работы. Оба документа составляются в свободной форме. Главное – указать ежемесячный доход. В справке с работы должны быть контактные данные.